Open Side Menu Search Icon
pdf View PDF
The content displayed below is for educational and archival purposes only.
Unless stated otherwise, content is © Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

You may be able to find the original on wol.jw.org

6F Jesus—In Existence Before Abraham

Joh 8:58—“before Abraham came into existence, I have been”

Gr., πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί

(prin A·bra·amʹ ge·neʹsthai e·goʹ ei·miʹ)

Fourth/Fifth Century

“before Abraham was, I have been”

Syriac—Edition: A Translation of the Four Gospels from the Syriac of the Sinaitic Palimpsest, by Agnes Smith Lewis, London, 1894.

Fifth Century

“before ever Abraham came to be, I was”

Curetonian Syriac—Edition: The Curetonian Version of the Four Gospels, by F. Crawford Burkitt, Vol. 1, Cambridge, England, 1904.

Fifth Century

“before Abraham existed, I was”

Syriac Peshitta—Edition: The Syriac New Testament Translated into English from the Peshitto Version, by James Murdock, seventh ed., Boston and London, 1896.

Fifth Century

“before Abraham came to be, I was”

Georgian—Edition: “The Old Georgian Version of the Gospel of John,” by Robert P. Blake and Maurice Brière, published in Patrologia Orientalis, Vol. XXVI, fascicle 4, Paris, 1950.

Sixth Century

“before Abraham was born, I was”

Ethiopic—Edition: Novum Testamentum . . . Æthiopice (The New Testament . . . in Ethiopic), by Thomas Pell Platt, revised by F. Praetorius, Leipzig, 1899.

The action expressed in Joh 8:58 started “before Abraham came into existence” and is still in progress. In such situation εἰμί (ei·miʹ), which is the first-person singular present indicative, is properly translated by the perfect indicative. Examples of the same syntax are found in Lu 2:48; 13:7; 15:29; Joh 5:6; 14:9; 15:27; Ac 15:21; 2Co 12:19; 1Jo 3:8.

Concerning this construction, A Grammar of the Idiom of the New Testament, by G. B. Winer, seventh edition, Andover, 1897, p. 267, says: “Sometimes the Present includes also a past tense (Mdv. 108), viz. when the verb expresses a state which commenced at an earlier period but still continues,—a state in its duration; as, Jno. xv. 27 ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστέ [apʼ ar·khesʹ metʼ e·mouʹ e·steʹ], viii. 58 πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμι [prin A·bra·amʹ ge·neʹsthai e·goʹ ei·mi].”

Likewise, A Grammar of New Testament Greek, by J. H. Moulton, Vol. III, by Nigel Turner, Edinburgh, 1963, p. 62, says: “The Present which indicates the continuance of an action during the past and up to the moment of speaking is virtually the same as Perfective, the only difference being that the action is conceived as still in progress . . . It is frequent in the N[ew] T[estament]: Lk 248 137 . . . 1529 . . . Jn 56 858 . . . ”

Attempting to identify Jesus with Jehovah, some say that ἐγὼ εἰμί (e·goʹ ei·miʹ) is the equivalent of the Hebrew expression ʼaniʹ huʼ, “I am he,” which is used by God. However, it is to be noted that this Hebrew expression is also used by man.—See 1Ch 21:17 ftn.

Further attempting to identify Jesus with Jehovah, some try to use Ex 3:14 (LXX) which reads: ᾿Εγώ εἰμι ὁ ὤν (E·goʹ ei·mi ho on), which means “I am The Being,” or, “I am The Existing One.” This attempt cannot be sustained because the expression in Ex 3:14 is different from the expression in Joh 8:58. (See Ex 3:14 ftn.) Throughout the Christian Greek Scriptures it is not possible to make an identification of Jesus with Jehovah as being the same person.—See 1Pe 2:3 ftn; App 6A, 6E.